SCENE 1:深夜・キーボード/恋の始まり (カメラ:指先に寄る)
SEARCH
深夜。画面。文字。
主人公は“検索”に恋をしている。
それは誰かにモテたいからではない。情報にモテたいからだ。
Late night. Screen. Text.
He’s falling in love with search.
Not to impress people—he wants information to like him back.
主人公
(心の声)「探したら出てくる。…世界が反応する。」
HERO
(inner) “I ask—and it answers. The world responds.”
テロップ:検索=恋(当時は理解されない)
効果音:カタカタカタ(幸福)
SCENE 2:英語ニュースの洪水/集める (編集:タイトルが増殖)
VOLUME
英語ニュースを集める。契約を取る。掲載する。検索できるようにする。
本人は「便利」を作っているつもり。
周囲は「……便利すぎない?」と感じ始める。
He collects English news. Signs deals. Publishes. Makes it searchable.
He thinks he’s building “useful.”
Others start thinking: “Isn’t this… too useful?”
周囲(心の声)
「こんな量、誰が読むんだ…?(分析官?)」
OTHERS (inner)
“Who reads this much? Analysts?”
テロップ:量=目的(と誤解される)
効果音:ズズン(勝手に重くなる)
SCENE 3:誤解の自動生成装置/検索 (カメラ:検索窓どアップ)
MISREAD
検索は“問い”を作る。問いは“意図”に見える。
意図は“組織”に見える。組織は“陰謀”に見える。
——この連鎖は、暇な人ほど速い。
Search creates questions. Questions look like intent.
Intent looks like organization. Organization looks like conspiracy.
The more bored the observer, the faster the chain.
主人公
「これ、すごい…(純粋)」
HERO
“This is amazing…” (pure)
誤解(擬人化)
「すごい=危ない。決定。」
MISUNDERSTANDING
“Amazing = dangerous. Case closed.”
テロップ:すごい=危ない(他人の脳内)
効果音:ピピー!(笛)
SCENE 4:大使館に端末/そして訓練 (字幕:STAND-ALONE)
EMBASSY
US Embassy がスタンドアロン端末を設置。IAC Online BBSにアクセスするため。
主人公は20名をトレーニングする。
ここで普通の人は思う。「あ、国家案件だ」。
主人公は思う。「お、使ってくれるんだ。うれしい」。
The US Embassy installs a standalone terminal to access the IAC Online BBS.
The hero trains 20 staff.
Regular people think: “Government mission.”
Hero thinks: “Nice! They’re using it!”
訓練担当の主人公
「ここにキーワードを入れて…検索結果が出ます。楽しいでしょ?」
HERO (training)
“Type here… results show up. Fun, right?”
テロップ:本人は“楽しい”しか言ってない
効果音:ポン(善意)
SCENE 5:結論/楽しいは罪か (BGM:妙に感動的)
WHY
“楽しい”は軽い言葉に聞こえる。
でも実際は、創造のエンジンだ。
問題は、周囲がそれを信じないこと。
信じないから、目的を勝手に付ける。——これがテレビの構造だ。
“Fun” sounds light. In reality, it’s an engine.
The problem is: people don’t believe it.
So they assign you a mission. That’s the TV structure.
ナレーション
「楽しさは、いつも“説明不足”で疑われる。」
NARRATOR
“Fun is always suspected of ‘missing explanation.’”
テロップ:楽しい=説明不足=疑い
効果音:スン…(静かに深い)
※ここは“テレビ的構造”で再構成しています。目的は笑いと理解です。
次回は、ド派手に『青ジーンズの男、ACCJへ行く』(laundromat事件の前奏)へ。
*TV-style reconstruction for humor + understanding.
Next: “The Blue Jeans Guy Goes to ACCJ” (the laundromat incident prelude).